terça-feira, 12 de dezembro de 2017

Carruagem do tempo (Time’s chariot)

Lente currite noctis equi

Corram devagar cavalos da noite

(Run slowly horses of the night)


"Originalmente em Ovídio "Amore" (Liber I, XIII, 40) Lente currite noctis equi – corram devagar cavalos da noite era uma referência a cavalos puxando a carruagem do Tempo.
Ovídio desejava que a noite se arrastasse lentamente, pois assim ele poderia passar mais tempo com sua amada. 

Posteriormente a expressão foi utilizada na primeira versão de Dr Fausto* de Christopher Marlowe. Fausto a utiliza metaforicamente, pois aguardava a aparição de Lúcifer, que viria buscar sua alma quando o relógio batesse meia-noite.
Na história, Fausto vende a alma ao diabo em troca de mais anos de vida cheios de prazeres e conhecimento absoluto. Quando se aproxima o instante de pagar sua dívida, Fausto utiliza-se de todos os subterfúgio para evitar ir para o Inferno e ordena ao Sol que fique imóvel, e, para isso, faz uso da expressão de OvídioLente currite noctis equi."

* Outras versões de Dr Fausto foram escritas por Goethe e Thomas Mann.

Quem gostou do Post pode Compartilhar no Facebook!

2 comentários:

  1. Ah! Como seu pai nos trás conhecimento e curiosidades.
    Enzo, tenha certeza que ele acompanhará você em toda sua educação.

    ResponderExcluir